The Samovar

postmark translation

darwin67 - 1/26/2018 at 12:30

Hi. I'm having difficulty translating the office of origin in this postmark on a 1917 postcard. Can any kind soul offer a solution ?

1917 Postmark.jpg - 209kB

1917 Postmark.jpg - 209kB

darwin67 - 1/27/2018 at 18:06

O.K. I've found references to an Izyaslavl as well as Izyaslav in Volhynia province. I'm assuming the latter name is likely my target. ?
One bonus: enlarging the image drew my attention to a detail I had overlooked (despite the previous use of a 10X stereo microscope!), the faint Vienna censor's stamp on top of the indicia.

nik - 2/6/2018 at 20:51

The cancellation clearly says ИЗЯСЛАВЛЬ ВОЛ. Google searches came up with only one Izyazslavl' extant by the beginning of the 20th century - that's Izyaslavl' Station south of the Izyaslav town center. It is still a big railway station. There is no indication that it is a railroad station postmark, so perhaps the urban area immediately surrounding the station was also called Izyaslavl' and had a post office. Just a guess.

darwin67 - 2/7/2018 at 21:09

Thank you for this input, I appreciate your interest and information.

David Jay - 2/28/2018 at 01:06

ИЗЯСЛАВЛЬ was an Uezd town in Volinsk Gubernai (province); that status was sort of analogous to a county seat in an American state. Cancels are relatively common, if any small place in Russia in 1917 can be considered "common".

darwin67 - 3/5/2018 at 14:47

Many thanks!